广告

Annuit Coeptis 的意思

支持事业; 赞同大胆的计划; 给予成功的祝福

Annuit Coeptis 的词源

Annuit Coeptis

美国国徽上的文字,由国徽设计师查尔斯·汤普森(Charles Thompson)从拉丁语 Juppiter omnipotes, audacibus annue coeptis 精简而来,意为“全能的朱庇特,保佑我勇敢的事业”,出自维吉尔的《埃涅阿斯纪》第九卷第625行。这句话也出现在维吉尔的《农艺诗》第一卷第40行中:Da facilem cursam, atque audacibus annue coeptis,意为“赐我顺利的航程,并保佑我勇敢的事业”。

汤普森将命令式的 annue 改为 annuit,这是同一动词的第三人称单数形式,可以是现在时或完成时。这个座右铭也缺少主语。它通常被翻译为“他(上帝)保佑我们的事业”,但这并不是唯一的翻译。

汤普森曾写道:“金字塔象征着力量和持久性:其上的眼睛和座右铭暗示了上帝在美国事业中多次显著的干预。”最初的设计(由威廉·巴顿创作)展示了金字塔和座右铭 Deo Favente Perennis,意为“上帝年年保佑”。

拉丁语部分的构成是 annuere 的完成式,意为“表示赞同,同意,授予”,字面意思是“向……点头(作为标志)”(来自 ad 的同化形式,意为“向……;参见 ad-”,加上 nuere,意为“点头;参见 numinous”)+ coeptus 的完成被动形式,过去分词 coepere,意为“开始,着手”。

相关词汇

“神圣的,灵性的,与神明相关的”,这个词出现在1640年代,源自拉丁语 numen(属格 numinis),意为“神的意志”,更准确地说是“通过点头表达的神圣认可”。这个词来自 nuere,意思是“点头”,而其更早的起源可以追溯到原始印欧语 *neue-,同样意指“点头”。这个词的演变与希腊语 neuein(意为“点头”)、古爱尔兰语 asnoi(意为“承诺”)和 adnoi(意为“委托”)等词汇有着共同的根源。最后,加上了后缀 -ous

在美国的国玺上,这句话显然是对维吉尔《牧歌第四首》第五行的引用,出自18世纪的版本:Magnus ab integro seclorum nascitur ordo,意思是“伟大的时代序列重新开始。”国玺的设计者查尔斯·汤姆森曾写道,这些词“象征着新美洲时代的开端。”(参见Annuit Coeptis)。

这个词缀源自拉丁语 ad,表示方向上的“向……”、“朝……”,或在时间上的“在……之上”;此外,它还可以表示“关于……”、“与……相关”。作为前缀,有时仅用于强调,源自原始印欧语词根 *ad-,意为“到……”、“近……”、“在……”。

在某些情况下,这个词缀简化为 a-,尤其是在 sc-sp-st- 前面。它也会在许多辅音前变为 ac-,然后根据后面的辅音进一步拼写为 af-ag-al- 等(例如 affectionaggression)。此外,还可以与 ap- (1) 进行比较。

在古法语中,这个词缀在所有情况下都简化为 a-(这种演变在美罗温时期的拉丁语中已经开始)。不过,法语在14世纪时根据拉丁语的模式重新设计了书写形式,而英语在15世纪也效仿了这种做法,尤其是在从古法语借用的词汇中。在许多情况下,发音也随之发生了变化。

到了中世纪末期,法语和英语都出现了过度纠正的现象,某些词汇中“恢复”了原本不存在的 -d- 或双辅音(例如 accursedafford)。这种现象在英国比在法国更为普遍(法国的方言有时会抵制这种学究式的变化),最终导致英语中出现了 adjournadvanceaddressadvertisement 等词(现代法语则为 ajourneravanceradresseravertissement)。在现代词汇构成中,有时 ad-ab- 被视为对立词,但在古典拉丁语中并非如此。

    广告

    Annuit Coeptis 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "Annuit Coeptis"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of Annuit Coeptis

    广告
    热搜词汇
    Annuit Coeptis 附近的词典条目
    广告